Der Hochzeitstag (Eine schrecklich nette Familie S1E6)

Oh God, the world is ugly in the morning. It’s our anniversary. Did you brush your teeth this morning? No. You? No. Happy Anniversary, honey.

Al und Peggy haben Hochzeitstag und beschließen sich dieses Mal ausnahmsweise nichts zu schenken.

You gonna get me a tie again? Yeah. You getting me shoes, from your store?

In Wahrheit möchte der liebende Ehemann jedoch ein ganz besonderes Geschenk kaufen. Er verrät dies seinen Kindern, die es postwendend ihrer Mutter weitererzählen. Das hätte man wissen können. Peggy freut sich!

What a sweet man.

Und wittert sofort die Falle.

That sweet man would get me a great gift and I’ll be sitting there like a jerk with nothing for him.

Al schlendert gutgläubig in ein Geschäft und unterhält sich mit einem Kunden, während der Verkäufer seine Kreditkarte checkt.

See, the first thing I learned on my sixteen-year tour of duty, there is no more important thing than your anniversary. It’s just between the two of ya! You can show how you feel the rest of the year, but you don’t. ‘Cause you’re a man.

Von dieser beeindruckenden romantischen Ader ist in den restlichen 250 Folgen absolut gar nichts mehr zu erkennen. Inzwischen kauft unsere liebe Peggy ein teures Kleid, ein Geschenk und organisiert eine teure Party.

Would you like to be a chef? Nah, I’d rather be a man. It was a nice thought though, Bud.

Die Party beginnt.

Oh, a diary! Yeah, it’s Kelly’s.

Al muss eingestehen, dass seine Kreditkarte überzogen war und ist nun der Einzige ohne Geschenk. Doch er reagiert gelassen.

It’s out in the car, I’ll go get it.

Peggy ist sauer und Al fühlt sich miserabel.

You didn’t get her anything, huh? I tried to get her a watch, but… who is this guy? That’s Bobo.

Al wundert sich noch immer, warum seine Karte überzogen war, als ihm langsam die ersten Hinweise auffallen.

I used it to pay for this dinner today. Didn’t the guy give you a hard time about the card? You paid with the credit card too? Was that pretty penny plastic, Peg? Of course it was, Al. Ol’ Mr. Skinflint here kind of paid for everything, didn’t he? ‘Cause maybe you stuffed the credit card so much that when I tried to use it, it threw up. I’d like to thank everybody for their understanding in my hour of need.

Nun ist Al sauer, verzieht sich in die Garage …

Oh gee, you tore out my dashboard. Thanks.

… und baut Peggy, obwohl er unschuldig war, sein Autoradio ein. Sie entschuldigt sich auf einer metaphorischen Ebene und alles ist wieder gut.

I took it out my car and put it in yours. Hey, what’s the thing on the front seat? Oh, that’s your air conditioner.

Zumindest so gut, wie es im Hause Bundy sein kann.

Our song!

 

Podcast herunterladen

Dieser Beitrag wurde unter Allgemein, Filme und Serien, Podcast abgelegt und mit , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , verschlagwortet. Setze ein Lesezeichen auf den Permalink.

Schreibe einen Kommentar

Deine E-Mail-Adresse wird nicht veröffentlicht.